무료 Transifex 대체 프로그램 12개
Transifex 소개
설명
Transifex는 소프트웨어 및 동적 컨텐츠 변환에 적합한 최신 로컬라이제이션 워크 플로 및 crowdsourcing 플랫폼입니다
워크 플로 관리 로컬 리 제이션 프로세스 전체 제어
클라이언트 응용 프로그램, 라이브러리 및 풍부한 API를 사용하여 자신의 시스템 및 워크 플로우와 잘 통합됩니다
지속적인 현지화 가속화 된 팀의 생산주기에 역동적 인 컨텐츠 및 민첩한 출시로 적응하는 온라인 국제화 도구입니다
추가 정보»협업 된 협업 프로젝트에서 자체 관리 언어 팀을 생성하십시오
전문가 10 명 또는 자원 봉사자 10,000 명을 초대하십시오
아니면 둘다
품질 관리 번역 메모리, 용어집, 교정, 투표 관련 번역 제안
높은 품질을 보장하는 데 필요한 모든 도구.
공식 홈페이지
플랫폼.
지원사양
CrowdSourced,language-translation,localization,localization-platform,web-based,
무료 Transifex 대체 프로그램 12개
1. Open Build Service
설명
OBS (Open Build Service)는 자동화 된 일관성 있고 재현성있는 방식으로 소스에서 바이너리 패키지를 빌드하고 배포하는 일반 시스템입니다
다양한 운영 체제 및 하드웨어 아키텍처에 대한 패키지, 업데이트, 애드온, 어플라이언스 및 전체 배포판을 릴리스 할 수 있습니다
Open Build Service는 openSUSE 프로젝트입니다.
공식 홈페이지
분류
지원사양
Remote build,build-service,create-packages,development-platform,distribution,package-builder,package-creator,remote-build,software-distribution,software-repository,
2. OneSky
설명
OneSky (oneskyapp.com)는 50 개 이상의 언어를 지원하는 모바일 앱 (iOS, Android), 전자 상거래 및 웹 사이트를 전문으로하는 간단하고 저렴한 번역 서비스입니다
팀 협업을위한 가장 강력한 현지화 프로젝트 관리 플랫폼을 제공합니다
OneSky는 또한 (1) 개발자를위한 미리 작성된 API 및 SDK를 제공하여 플랫폼 간 쉽게 통합 할 수 있도록합니다
(2) 기계 번역 통합 및 (3) Crowdsourced Translation을위한 기성품 플랫폼.
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,Chrome OS,
지원사양
CrowdSourced,Software localization,crowdsourced,i18n,l10n,localization,localization-platform,localization-tool,localize-apps,online-translation,software-localization,technology-news,translation-platform,translation-service,
3. Pootle
설명
온라인 번역 플랫폼
Pootle을 사용하면 전문가 또는 커뮤니티 번역자가 쉽게 현지화 작업을 완료 할 수 있습니다
당신은 분산 작업을 관리하고 모니터하는 것이 더 쉬워집니다
Pootle은 프로젝트 자체와 Google 번역에서 제안 된 번역을 제공합니다.
공식 홈페이지
http://pootle.translatehouse.org/index.html
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,Self-Hosted,Python,Django,
지원사양
CrowdSourced,crowdsourced,language-translation,localization,localization-tool,online-translation,translation-service,
4. Zanata
설명
Zanata는 현지화 프로젝트를 관리하는 번역자, 컨텐츠 제작자 및 개발자를위한 웹 기반 시스템입니다.
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,BSD,Self-Hosted,
지원사양
Software localization,gettext-editor,i18n,language-translation,localization,software-localization,web-based,
5. Weblate
설명
Weblate는 VCS 통합이 엄격한 웹 기반 번역 도구입니다
그것은 간단하고 깨끗한 사용자 인터페이스, 구성 요소에 걸쳐 번역 전파, 일관성 검사 및 소스 파일에 자동 링크 기능이 있습니다.
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Linux,Online,Self-Hosted,Python,JavaScript,
지원사양
Version and Source control,android-translation,gettext,gettext-editor,internationalization,javascript,language-translation,online-translation,python,version-control-system,
6. Applanga
설명
통합
옮기다
Communication.App Localization Made EasyApplanga는 기존 모바일 앱 및 게임에 새로운 언어 및 구문을 추가 할 수있는 간단한 모바일 앱 현지화 플랫폼입니다
Applanga의 웹 대시 보드를 사용하면 몇 번의 클릭만으로 다양한 언어 버전의 응용 프로그램을 쉽게 관리하고 컨텐츠를 편집하고 번역을 사용자에게 푸시 할 수 있습니다
앱 스토어에서 앱을 다시 작성하거나 코드를 다시 작성하거나 다시 제출할 필요가 없습니다
더 많은 정보 “
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Linux,Online,Android,iPhone,Java Mobile,Android Tablet,iPad,Amazon Appstore,Apple Watch,Xcode,Android Wear,Xamarin Studio,Android Studio,Daydream,Unity,Unity Web Player,Fire TV,Gear VR,Google Play Store,Chromecast,
지원사양
Automated Screenshots,Automated Sync,Live updating,Software localization,Unity Integration,android-development,app-localization,automated-screenshots,automated-sync,game-localization,game-translate,game-translation,game-translators,ios-development,language-translation,live-updating,localization,localize-apps,mobile-apps,mobile-apps-development,mobile-localization,software-localization,translation-platform,unity,unity-integration,unity3d,
7. translatewiki.net
설명
Translatewiki.net은 번역 커뮤니티, 언어 커뮤니티 및 무료 및 오픈 소스 프로젝트를위한 현지화 플랫폼입니다
MediaWiki의 현지화 작업부터 시작되었습니다
MediaWiki 확장, FreeCol 및 기타 무료 및 오픈 소스 프로젝트에 대한 지원이 추가되었습니다.
공식 홈페이지
분류
지원사양
language-translation,localization-platform,web-based,
8. POEditor
설명
POEditor는 번역가, 현지화 관리자 및 개발자가 다국어 소프트웨어 제작을보다 쉽게 공동 작업 할 수 있도록 돕는 현지화 관리 플랫폼입니다
POEditor는 단순성을 지침 원칙으로 사용하여 효율적이고 협업적인 소프트웨어 현지화 및 번역에 대한 요구를 충족시키는 것을 목표로합니다
POEditor의 로컬라이제이션 서비스를 통해 로컬라이제이션 워크 플로우에 자동화 기능을 추가 할 수 있습니다
추가 정보»주요 기능 : REST API, 번역 메모리, 자동 번역, WordPress 번역 플러그인, GitHub 통합, Bitbucket 통합, 태깅 System.Supported 현지화 형식 : Gettext (.po, .pot) Excel (.xls, .xlsx) Android Strings 리소스 (.xml) Apple Strings (.strings) iOS Xliff (.xliff) Microsoft 리소스 (.resx, .resw) Java 속성 (.properties) JSON
공식 홈페이지
분류
지원사양
CrowdSourced,Real time collaboration,Software localization,app-localization,app-translation,collaborative-translation,developer-tools,game-localization,language-translation,localization,localization-platform,localization-tool,localize-apps,software-as-a-service,software-localization,strings-editor,translation-memory,translation-platform,website-localization,
9. Text United
설명
Text United은 언어 기술을 통해 문서 및 소프트웨어의 번역을 단순화하는 소프트웨어 회사입니다
다국어 앱, 기술 문서 및 웹 사이트를 만들고 유지 관리하며 번역에서 혼란을 제거하고 주문, 번역 및 전달 프로세스를 하나로 통합하려는 기업을위한 번역 관리 시스템을 제공합니다
우리의 통합 덕분에 데이터베이스 내에 보관 된 문자열 / 컨텐츠와 함께 모든 리소스 파일 형식을 통합 할 수 있습니다
Text United의 중심은 번역 메모리 기술로서, 번역 비용을 줄이고 언어의 일관성을 유지하며 번역 속도를 높이는 데 도움이되는 엔진입니다
..
더 많은 정보 “
공식 홈페이지
분류
지원사양
Document translation,Multiple languages,Software localization,business-database,document-translation,language-translation,multi-language,software-localization,technologies,translate-text,translate-webpage,translation-management-system,translation-memory,translation-platform,translation-service,
10. Crowdcrafting
설명
우리가 상품을 생산하고 사회로서의 서비스를 제공하는 방식이 변화하고 있습니다
디지털 시대가 우리에게 그렇게 할 수있는 힘을 부여했기 때문에 우리는 더 이상 소비자가 아닙니다
우리는 비디오, 음악, 예술, 소프트웨어, 하드웨어 등을 만듭니다
그 어느 때보 다 손쉽게 생산자가 된 것입니다
우리는이 모델을 과학을하는 방식에도 적용하지 않는 이유는 무엇입니까? Crowdcrafting은 2011 년 남아프리카 케이프 타운에서 hackathon에서 태어났습니다
기존의 시민 과학 플랫폼
CERN, UN (UNITAR), 제네바 대학과 같은 주요 협력자들과 협력하여 많은 사람들이 과학에 참여할 수있는 기회를 얻었습니다
이것은 시민들을 과학 소비자로부터 과학자들로 변화시키는 우리의 목표를 달성 한 방법입니다
..
More Info»Crowdcrafting이란 Crowdcrafting은 자원 봉사자들이 시민, 전문가 또는 과학자들이 개발 한 과학 프로젝트에 기여할 수 있도록 웹 기반 서비스입니다
문제를 해결하고, 데이터를 분석하거나, 혼자 기계로는 수행 할 수 없지만 인간의 지능을 요구하는 까다로운 작업을 완료하는 데 도움이 필요한 기관
이 플랫폼은 소프트웨어가 자유롭게 개발되고 배포되는 100 % 오픈 소스이며 모든 사람들이 과학적 연구에 액세스 할 수 있도록 100 % 개방 과학입니다 .Crowdcrafting은 PyBossa 소프트웨어를 사용합니다 : 크라우드 소싱 프로젝트를위한 오픈 소스 프레임 워크
대영 박물관, CERN, 유엔 (UNITAR)과 같은 기관도 PyBossa 사용자입니다.
공식 홈페이지
분류
지원사양
CrowdSourced,citizen-science,citizenscience,crowdsourced,crowdwisdom,research,
11. memoQ
설명
MemoQ는 높은 품질을 유지하면서 번역 된 텍스트의 일관성을 높이면서 인간 번역사의 생산성을 향상시키는 통합 된 번역 또는 현지화 환경 (ILE)입니다.
공식 홈페이지
http://kilgray.com/products/memoq
분류
지원사양
computer-aided-translation,language-translation,termbase,translation-memory,
12. Translation.io
설명
Translation.io를 사용하면`t ( ‘
keys’)`또는`_ ( ‘free text’)`를 사용하여 Ruby on Rails 응용 프로그램을 현지화 할 수 있습니다
번역사와 동기화하려면`rake translation : sync` 만 입력하고 우리의 인터페이스와 온라인 번역
우리는 YAML 키를 다루는 것이 번역하는 최선의 방법이 아니며 Gettext가 선호되어야한다고 생각합니다
그래서 우리는 기본 시스템에 대해 걱정할 필요없이 번역 할 수있는 보석을 만들었습니다
더 많은 정보 “
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,
지원사양
development,gettext,gettext-editor,language-translation,localization,localization-platform,ruby,ruby-development,