무료 Redokun 대체 프로그램 10개
Redokun 소개
설명
이것이 작동하는 방식입니다 : Redokun에서 InDesign 문서를 가져 오거나, 플랫폼 (또는 소프트웨어에서 자동으로 생성 한 Excel 파일)에서 변환 한 다음 원본 문서와 동일한 스타일과 레이아웃으로 번역 된 버전을 다운로드하십시오.
공식 홈페이지
플랫폼.
지원사양
automate,automation,chinese-english-translate,indesign,language-translation,translate-languages,translate-text,
무료 Redokun 대체 프로그램 10개
1. OneSky
설명
OneSky (oneskyapp.com)는 50 개 이상의 언어를 지원하는 모바일 앱 (iOS, Android), 전자 상거래 및 웹 사이트를 전문으로하는 간단하고 저렴한 번역 서비스입니다
팀 협업을위한 가장 강력한 현지화 프로젝트 관리 플랫폼을 제공합니다
OneSky는 또한 (1) 개발자를위한 미리 작성된 API 및 SDK를 제공하여 플랫폼 간 쉽게 통합 할 수 있도록합니다
(2) 기계 번역 통합 및 (3) Crowdsourced Translation을위한 기성품 플랫폼.
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,Chrome OS,
지원사양
CrowdSourced,Software localization,crowdsourced,i18n,l10n,localization,localization-platform,localization-tool,localize-apps,online-translation,software-localization,technology-news,translation-platform,translation-service,
2. OmegaT
설명
OmegaT는 Java로 작성된 무료 번역 메모리 응용 프로그램입니다
전문 번역가를위한 도구입니다
그것은 당신을 위해 번역하지 않습니다!
공식 홈페이지
분류
지원사양
Portable,language-translation,tmx,
3. Zanata
설명
Zanata는 현지화 프로젝트를 관리하는 번역자, 컨텐츠 제작자 및 개발자를위한 웹 기반 시스템입니다.
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,BSD,Self-Hosted,
지원사양
Software localization,gettext-editor,i18n,language-translation,localization,software-localization,web-based,
4. POEditor
설명
POEditor는 번역가, 현지화 관리자 및 개발자가 다국어 소프트웨어 제작을보다 쉽게 공동 작업 할 수 있도록 돕는 현지화 관리 플랫폼입니다
POEditor는 단순성을 지침 원칙으로 사용하여 효율적이고 협업적인 소프트웨어 현지화 및 번역에 대한 요구를 충족시키는 것을 목표로합니다
POEditor의 로컬라이제이션 서비스를 통해 로컬라이제이션 워크 플로우에 자동화 기능을 추가 할 수 있습니다
추가 정보»주요 기능 : REST API, 번역 메모리, 자동 번역, WordPress 번역 플러그인, GitHub 통합, Bitbucket 통합, 태깅 System.Supported 현지화 형식 : Gettext (.po, .pot) Excel (.xls, .xlsx) Android Strings 리소스 (.xml) Apple Strings (.strings) iOS Xliff (.xliff) Microsoft 리소스 (.resx, .resw) Java 속성 (.properties) JSON
공식 홈페이지
분류
지원사양
CrowdSourced,Real time collaboration,Software localization,app-localization,app-translation,collaborative-translation,developer-tools,game-localization,language-translation,localization,localization-platform,localization-tool,localize-apps,software-as-a-service,software-localization,strings-editor,translation-memory,translation-platform,website-localization,
5. Text United
설명
Text United은 언어 기술을 통해 문서 및 소프트웨어의 번역을 단순화하는 소프트웨어 회사입니다
다국어 앱, 기술 문서 및 웹 사이트를 만들고 유지 관리하며 번역에서 혼란을 제거하고 주문, 번역 및 전달 프로세스를 하나로 통합하려는 기업을위한 번역 관리 시스템을 제공합니다
우리의 통합 덕분에 데이터베이스 내에 보관 된 문자열 / 컨텐츠와 함께 모든 리소스 파일 형식을 통합 할 수 있습니다
Text United의 중심은 번역 메모리 기술로서, 번역 비용을 줄이고 언어의 일관성을 유지하며 번역 속도를 높이는 데 도움이되는 엔진입니다
..
더 많은 정보 “
공식 홈페이지
분류
지원사양
Document translation,Multiple languages,Software localization,business-database,document-translation,language-translation,multi-language,software-localization,technologies,translate-text,translate-webpage,translation-management-system,translation-memory,translation-platform,translation-service,
6. memoQ
설명
MemoQ는 높은 품질을 유지하면서 번역 된 텍스트의 일관성을 높이면서 인간 번역사의 생산성을 향상시키는 통합 된 번역 또는 현지화 환경 (ILE)입니다.
공식 홈페이지
http://kilgray.com/products/memoq
분류
지원사양
computer-aided-translation,language-translation,termbase,translation-memory,
7. Translation.io
설명
Translation.io를 사용하면`t ( ‘
keys’)`또는`_ ( ‘free text’)`를 사용하여 Ruby on Rails 응용 프로그램을 현지화 할 수 있습니다
번역사와 동기화하려면`rake translation : sync` 만 입력하고 우리의 인터페이스와 온라인 번역
우리는 YAML 키를 다루는 것이 번역하는 최선의 방법이 아니며 Gettext가 선호되어야한다고 생각합니다
그래서 우리는 기본 시스템에 대해 걱정할 필요없이 번역 할 수있는 보석을 만들었습니다
더 많은 정보 “
공식 홈페이지
분류
Mac OS X,Windows,Linux,Online,
지원사양
development,gettext,gettext-editor,language-translation,localization,localization-platform,ruby,ruby-development,
8. ZingWord
설명
번역가를위한 놀라운 도구
Zingword는 새롭고 사용하기 쉬운 CAT 도구입니다
모든 것을 다시 배우지 않아도됩니다
온라인 번역 작업 외에도 무료 CAT 도구를 포함하여 멋진 툴을 얻을 수 있습니다 .ZINGWORD를 사용하여 비즈니스는 번역 작업을 수행합니까? 영원히 자유 롭다, 패들
그래, 들었지
숨겨진 텍스트도없고, 링크도없고, 프로 패키지로의 업그레이드도 없습니다
번역기 사용에는 무료입니다
더 많은 정보 “
공식 홈페이지
분류
지원사양
computer-aided-translation,educational,languages,termbase,translate-languages,translate-text,translation-platform,translation-serivices,translations,
9. LF Aligner
설명
LF Aligner는 번역사가 텍스트 및 번역본의 번역 메모리를 만들 수 있도록 도와줍니다
Hunalign은 자동 문장 쌍을 사용합니다
입력 : txt, doc, docx, rtf, pdf, html
출력 : 탭으로 구분 된 txt, TMX 및 xls
웹 기능.
공식 홈페이지
http://sourceforge.net/projects/aligner/
분류
지원사양
10. Lokalize
설명
Lokalize는 생산성 및 성능에 중점을 둔 컴퓨터 지원 번역 (CAT) 시스템입니다
번역사는 창작 작업 만 (간결하고 이해하기 쉬운 형식으로 모국어로 메시지를 전달하는 것)
Lokalize는 단락 별 번역 방법 (문서 번역시)과 메시지 별 접근 방식을 의미합니다
프로젝트 관리 개요, 번역 병합 (동기화), 번역 메모리, 용어집, 맞춤법 검사 등을 제공합니다
지원되는 번역 양식에는 GNU gettext (po 및 pot 파일), Qt 번역 소스 (ts 파일), XLIFF 및 TMX가 포함됩니다.
공식 홈페이지
http://www.kde.org/applications/development/lokalize/
분류
지원사양
computer-aided-translation,gettext,kde,l10n,language-translation,localisation,localization,localization-tool,tmx,translation-memory,xliff,